Home / Tag Archives: اشعار گیلکی (page 5)

Tag Archives: اشعار گیلکی

سروده ای از شیون فومنی بزبان گیلکی و با برگردان فارسی : شاخه کج شده درخت مو را باید به داربست تکیه داد – شل ا بوسته رز ا وا خال دوستن

  زن گیلکی شل ا بوسته رز ا وا خال دوستن سر پور دردا وا دسمال دوستن اگه چی زن بلای جان اما اوتاق بی زن وا مال دوستن ******************************** برگردان فارسی زن شاخه کج شده درخت مو را باید ...

Read More »

سروده ای از شیون فومنی : در بادهای اکنون

در بادهای اکنون از تو بر جای مانده ام سایه وار بر چیناب غبار خلوتم قرق تابستانی یادهاست با سوف بوته های زیتونی و آبزیانی خشک منقار آنی فروریخته بر همینم بالی از پرندگان زمینم بلدرچینم گندمزاران از پیش سوخته ...

Read More »

سروده ای از شیون فومنی : سالار ایل لاله – می بارد آسمان دل من_بیا بیا

   سالار ایل لاله می بارد آسمان دل من_بیا بیا دریا مرا گرفته به دامن بیا بیا ای خنده ملیح سحر,ای سپیده دم ای با ستاره دست به گردن بیا بیا بالا بلند,قامت فواره وار صبح فانوس کوچه باغ سترون ...

Read More »

سروده ای از شیون فومنی بزبان گیلکی و با برگردان فارسی : اوروزان – آن روزها

   اوروزان   گیلکی اوروزان کی بدوخوبا نانستیم سه شاخه بادبانا نخ دوستیم زه ئیم می خط بزه مشقانا پاکون خوداجا شنبه صوب می مرگا خواستیم ********************** برگردان فارسی آن روزها آن روزها … که بد را از خوب تمیز ...

Read More »

سروده ای از شیون فومنی بزبان گیلکی و با برگردان فارسی : اگه راس گی – اگر راست می گویی

  اگه راس گی گیلکی لساَ شاخاناَ مِوَه چِن دری تو بکفته داراَ مرگاَ دِن دری تو اگه راس گی دکف مردانه میدان دوسته شالاَ راکه زِن دری تو ******************************** برگردان فارسی اگر راست می گویی میوه ی شاخه های ...

Read More »

سروده ای از شیون فومنی – امسال بهارم : امسال بهارم همه پاییز دگر بود

  امسال بهارم امسال بهارم همه پاییز دگر بود پاییز که خوبست غم انگیز دگر بود در هیچ دلی سوز مرا خوش ننشاندم این غمزده را با همه پرهیز دگر بود گُل بی تو دِماغ چمنی تازه نمی کرد انگار ...

Read More »

سروده ای از شیون فومنی بزبان گیلکی و با برگردان فارسی : لانه ی مرغ تو – تی مرغه لانه

  تی مرغه لانه گیلکی ج دوزد هر چی مانه رمّاله شینه کی خرس ارثیه کفتاله شینه ایسه تا زرد سگ تی خانه برپا تی مرغه لانه در بست شاله شینه ************************************ برگردان فارسی لانه ی مرغ تو از دزد ...

Read More »

سروده ای از شیون فومنی – ساده تر از نرگسم : با همــه آییـنگی , بــی نفسم کـرده اند

  ساده تر از نرگسم با همــه آییـنگی,بــی نفسم کـرده اند رخ به رخ طوطیـان در قفـسم کرده انـد نام و نشـانم بهـل_هیــچ نه آبـم نه گل در گذر اهـل دل هیچ کسم کرده انــد دشت من آتش دم است,آه ...

Read More »

سروده ای از شیون فومنی بزبان گیلکی و با برگردان فارسی : جور نایه هیچ – جور در نمی آید

  جور نایه هیچ گیلکی تَمَش دارو هَلاچین؟ جورنایه هیچ شَل اسب و طلازین؟ جورنایه هیچ سیاسوخته مره سورخی نچربه پِسِ سر با عرقچین جورنایه هیچ ************************* برگردان فارسی جور در نمی آید درخت خاردار و تاب بازی با هم ...

Read More »

سروده ای از شیون فومنی – ریحان : تا ز چشم دشمنم آیینه دار خویشتن

   ریحان تا ز چشم دشمنم آیینه دار خویشتن در جهان,چون من عزیزی نیست,خوار خویشتن پیش رو دارم خزان را چون درخت میوه دار زرد روئی می کشم از برگ وبار خویشتن صبر سنگم نیست ورنه این سپهر پست را ...

Read More »

سروده ای از شیون فومنی بزبان گیلکی و با برگردان فارسی : نخور غم – غم نخور

  نخور غم گیلکی هو جور کی خستگی نا رادوارِه زمین خوریم نِهاَ اسب سواره اگه بشکسه نا تی سر نخور غم همیشک سنگ خوری نا مِوه داره *************************** برگردان فارسی غم نخور همانطوری که برای پیاده خستگی می ماند ...

Read More »

سروده ای از شیون فومنی بزبان گیلکی و با برگردان فارسی : بما نسته درم – مانده ام

  بما نسته درم گیلکی ئی تا گه: وازکون بلتهَ اوشن تر ئی تا گه: نه بنیش قایم تی جا سر بمانسته درم حیران تی جان گی کو لنگه سر نانم گرده اَمی در؟ ***************** برگردان فارسی مانده ام یکی ...

Read More »