Home / Literature / اشعار خارجی ترجمه شده / سروده ای از ويسلاوا شيمبورسکا : مزامیر

سروده ای از ويسلاوا شيمبورسکا : مزامیر

Wisława Szymborska - 2


مزامیر

*

مرز دولت‌های بشری چقدر شكاف دارد
ابرهای بسیاری بی‌مجازات از بالای آنها می‌گذرند
شن‌ها و ماسه‌های ‌زیادی از كشوری به كشوری می‌ریزد
خرده سنگ‌های كوهستانی سرازیر ملكِ دیگران می‌شود
با جهش‌هایی تحریك كننده.

آیا لازم است نام پرنده‌هایی را كه در حال پروازند، یك به یك بیاورم
یا لحظه‌ای را كه پرنده روی مانع مرزی می‌نشیند؟
فرض كن گنجشك باشد ـ دمش دیگر متعلق به كشور همسایه است
هر چند نوكش هنوز در این كشوراست. به علاوه ـ چقدر وول می‌خورد.

از حشرات بی‌شمار، به مورچه‌ای اكتفا می‌كنم
كه بین پوتین چپ و راست نگهبان
در برابر سؤالی: از كجا تا به كجا ـ لزوم پاسخ دادن را حس نمی‌كند.

ای كاش این همه بی نظمی را همزمان می‌دیدیم
در همه‌ی قاره‌ها!
ببین آیا این مندارچه‌ای از ساحل روبرو نیست
چه كسی جز نرم‌تنی با بازوهای بلند
گستاخانه به محدوده‌ی مقدس آب‌های داخلی تجاوز می‌كند؟

آیا اصلا می‌توان از نظم صحبت به میان آورد
زمانی كه حتی ستار‌گان را نمی‌توان از هم جداكرد
تا مشخص شود كدامیك برای كدامیك می‌درخشد؟

و این گسترش سرزنش آمیز مه!
و این گرد و خاك فراگیر صحراهایی،
كه انگار اصلا دو نیم نشده‌اند!
و این صداها روی امواجِ خدمتگزار هوا:
ویژویژهای دعوتگر و بلغوركردن‌های معنی‌دار!

فقط، چیزی كه متعلق به انسان است، می‌تواند به راستی بیگانه باشد.
بقیه‌ی چیزها، جنگل‌های مختلط
كارهای مخفیانه‌ی موش كور و باد است

 

ويسلاوا شيمبورسکا

Maria Wisława Anna Szymborska

Wisława Szymborska - 1

Telegram Channel

About Mohammad Daeizadeh

  • تمامی فایل ها قبل از قرار گیری در سایت تست شده اند.لطفا در صورت بروز هرگونه مشکل از طریق نظرات مارا مطلع سازید.
  • پسورد تمامی فایل های موجود در سایت www.parsseh.com می باشد.(تمامی حروف را می بایست کوچک وارد کنید)
  • Password = www.parsseh.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *