Home / Literature / سروده ای از خواجه حافظ شیرازی : ‫کس نيست که افتاده آن زلف دوتا نيست‬

سروده ای از خواجه حافظ شیرازی : ‫کس نيست که افتاده آن زلف دوتا نيست‬

دیوان حافظ_1xr

 ‫کس نيست که افتاده آن زلف دوتا نيست‬
‫در رهگذر کيست که دامی ز بلا نيست‬
‫چون چشم تو دل میبرد از گوشه نشينان‬
‫همراه تو بودن گنه از جانب ما نيست‬
‫روی تو مگر آينه لطف الهيست‬
‫حقا که چنين است و در اين روی و ريا نيست‬
‫نرگس طلبد شيوه چشم تو زهی چشم‬
‫مسکين خبرش از سر و در ديده حيا نيست‬
‫از بهر خدا زلف مپيرای که ما را‬
‫شب نيست که صد عربده با باد صبا نيست‬
‫بازآی که بی روی تو ای شمع دل افروز‬
‫در بزم حريفان اثر نور و صفا نيست‬
‫تيمار غريبان اثر ذکر جميل است‬
‫جانا مگر اين قاعده در شهر شما نيست‬
‫دی میشد و گفتم صنما عهد به جای آر‬
‫گفتا غلطی خواجه در اين عهد وفا نيست‬
‫گر پير مغان مرشد من شد چه تفاوت‬
‫در هيچ سری نيست که سری ز خدا نيست‬
‫عاشق چه کند گر نکشد بار ملامت‬
‫با هيچ دلاور سپر تير قضا نيست‬
‫در صومعه زاهد و در خلوت صوفی‬
‫جز گوشه ابروی تو محراب دعا نيست‬
‫ای چنگ فروبرده به خون دل حافظ‬
‫فکرت مگر از غيرت قرآن و خدا نيست‬

hafez-(5)

Who is not fallen into that doubled tress is none;
In whose path is it, that a snare of calamity is none?
Perchance, thy face is the mirror of divine light:
O God! that thus it is; and, in this, dissimulation and hypocrisy is none.
The Zahed giveth me repentance of thy face. O Excellent face!
His, any shame of God; and shame of thy face is none.
For God’s sake, adorn not thy tress; for ours,
Is no night when, with the morning wind, many a conflict is none.
O candle, heart-kindling! com bake; for, without Thy face,
At the banquet of companions, the effect of light and of purity is none.
The consoling of travellers is the cause of excellent mention;
O soul! in your city, this rule is none.
Last night, He went; and I said: “O idol! fulfill Thy covenant:”
He said: “O Khwaja! thou art in error: fidelity in this covenant is none. I,
Since from the corner-sitters Thy eye ravished my heart:
To be thy train, a sin on our part is none.
If the Pir of the magians become my Murshid what difference?
There is no head, in which a mystery of God is none.
Against the, to speak saying: “I am the fountain of light.”
Worthy Suha, the great ones know is none.
In the cloister of the Zahed; and in the chamber of the Sufi
Save the corner of Thy eye-brow, the arch of prayer is none.

مقبره حافظ

About Mohammad Daeizadeh

  • تمامی فایل ها قبل از قرار گیری در سایت تست شده اند.لطفا در صورت بروز هرگونه مشکل از طریق نظرات مارا مطلع سازید.
  • پسورد تمامی فایل های موجود در سایت www.parsseh.com می باشد.(تمامی حروف را می بایست کوچک وارد کنید)
  • Password = www.parsseh.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*