Home / French / Free Download : Joe Dassin – Les Champs-Elysees

Free Download : Joe Dassin – Les Champs-Elysees

Joe Dassin-2 Joe Dassin-1 Joe Dassin-3


Free Download : Joe Dassin – Les Champs-Elysees

 

French

Les Champs-Éysées

 

Je me baladais sur l’avenue
Le cœur ouvert à l’inconnu
J’avais envie de dire bonjour
À n’importe qui
N’importe qui ce fut toi
Je t’ai dit n’importe quoi
Il suffisait de te parler
Pour t’apprivoiser

Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées

Tu m’as dit : « J’ai rendez-vous
Dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main
Du soir au matin. »
Alors je t’ai accompagnée
On a chanté, on a dansé
Et l’on n’a même pas pensé
À s’embrasser

Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées

Hier soir deux inconnus
Et ce matin sur l’avenue
Deux amoureux tout étourdis
Par la longue nuit
Et de l’Étoile à la Concorde
Un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour
Chantent l’amour

Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées

Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées

 

***********************************

English translation

The Champs-Élysées

I have walked along the avenue
The heart opened for the unknown
I wished to say: good morning
No matter whom
No matter who you were
I told you no matter what
It was enough talking to you
For taming you.

At the Champs- Élysées
At the Champs- Élysées
In the sun, under the rain
At noon or at midnight
There is everything you want
At the Champs- Élysées

You told me: „I have a date
In abasement with the madmen
Who spend with the guitar in the hand
From evening to morning.”
So, i have accompanied you
We sang, we danced
And we weren’t even thinking
Of kissing.

At the Champs- Élysées
At the Champs- Élysées
In the sun, under the rain
At noon or at midnight
There is everything you want
At the Champs- Élysées

Yesterday evening, two strangers
And this morning, on the avenue
Two lovers, all dazed
From the long night
And from the Étoile to Concorde
An orchestra with thousand strings
All the birds of the point of the day
Sing the love.

At the Champs- Élysées
At the Champs- Élysées
In the sun, under the rain
At noon or at midnight
There is everything you want
At the Champs- Élysées

 

***********************************

Bulgarian translation
На Шанз-Елизе

Спусках се по булеварда
със сърце, отворено за непознати.
Имах желание да кажа “добър ден”
на когото и да е.
Когото и да е се оказа ти.
Казах ти каквото и да е,
достатъчно бе да те заговоря,
за да те направя моя.

На Шанз-Елизе, на Шанз-Елизе
на слънцето или под дъжда,
на обед или в полунощ
има всичко, каквото искате
на Шанз-Елизе

Ти ми каза “Имам среща
на един таван с едни луди,
които живеят с китара в ръце
от сутрин до вечер”
Тогава те придружих,
пяхме, танцувахме
и дори не помислихме да се целунем.

На Шанз-Елизе, на Шанз-Елизе
на слънцето или под дъжда,
на обед или в полунощ
има всичко, каквото искате
на Шанз-Елизе

Вчера вечерта двама непознати,
а тази сутрин на булеварда
двама весели влюбени
от нощта
и от Етоал до Конкорд
един оркестър с хиляди акорди
и всички птици от зората
пеят за любовта

На Шанз-Елизе, на Шанз-Елизе
на слънцето или под дъжда,
на обед или в полунощ
има всичко, каквото искате
на Шанз-Елизе

***********************************

Chinese translation
香榭麗舍大街

我在大道逛街了
心裡對未知開放了
我對任何人
想要說你好
任何人那就是你
我跟你說沒什麼
跟你說一說就是夠了
為了拉攏你

在香榭麗舍上
在香榭麗舍上
在陽光下,在雨中
中午或者半夜
在香榭麗舍上
你什麼想的事情都有啊

你告訴我了:我有約會
在地下室跟一些狂人
他們跟吉他在手裡活著
一天到晚
然後我陪你
咱們唱歌,跳舞了
還沒想到
親吻對方

在香榭麗舍上
在香榭麗舍上
在陽光下,在雨中
中午或者半夜
在香榭麗舍上
你什麼想的事情都有啊

昨天晚上有兩個路人
今天早上在大道上
有兩個情侶目瞪口呆
由於永夜
從l’Etoile到Concorde
一千和弦的管弦樂隊
每個天明的鳥
都唱愛情的歌

在香榭麗舍上
在香榭麗舍上
在陽光下,在雨中
中午或者半夜
在香榭麗舍上
你什麼想的事情都有啊

在香榭麗舍上
在香榭麗舍上
在陽光下,在雨中
中午或者半夜
在香榭麗舍上
你什麼想的事情都有啊

*************************************
Russian translation

Елисейские поля

Я прогуливался по дороге с сердцем,
открытым для любого
Мне очень хотелось сказать
добрый день не важно кому
Этим «неважно кем» и стала ты,
Я сказал тебе что-то,
Было достаточно с тобой заговорить,
чтоб тебя приручить.

На Елисейских Полях,
на Елисейских Полях
На солнце, под дождем,
в полдень или в полночь,
Все, что вашей душе угодно, есть на
Елисейских Полях.

Ты сказала: «У меня свидание
в подвальчике с безумцами,
Которые живут с гитарой в руках,
с вечера до утра».
Тогда я составил тебе компанию,
Мы пели, танцевали
И даже не думали
целоваться.

На Елисейских Полях,
на Елисейских Полях
На солнце, под дождем,
в полдень или в полночь,
Все, что вашей душе угодно, есть на
Елисейских Полях.

Вчера вечером – двое незнакомцев,
А сегодня утром на авеню –
Уже двое влюбленных,
Утомленных долгой ночью…
И от площади Звезды до площади Согласия
звучит оркестр тысячами струн,
Все птицы сегодня поют
о любви

На Елисейских Полях,
на Елисейских Полях
На солнце, под дождем,
в полдень или в полночь,
Все, что вашей душе угодно, есть на
Елисейских Полях

************************************

Spanish translation
En los Campos Elíseos

Estaba caminando por la avenida
Con el corazón abierto a lo desconocido
Tenia ganas de saludar
a cualquiera
No importa quién pero fuiste tu
Y te dije cualquier cosa
Bastaba hablarte
Para engatusarte

En los Campos Elíseos
En los Campos Elíseos
Al sol, bajo la lluvia
Al mediodía o a medianoche
Hay todo lo que quieras
En los Campos Elíseos

Me dijiste: «Me encuentro
En un sótano con locos
Que viven con la guitarra entre las manos
De la noche a la mañana»
Entonces yo me fui contigo
Cantamos, bailamos
Y ni siquiera pensamos
En besarnos

En los Campos Elíseos
En los Campos Elíseos
Al sol, bajo la lluvia
Al mediodía o a medianoche
Hay todo lo que quieras
En los Campos Elíseos

Ayer por la tarde (éramos) dos desconocidos
Y esta mañana por la avenida
Dos enamorados aturdidos
después de una larga noche
Y desde (la plaza de) l’Étoile a la (plaza de) Concorde
Una orquesta de mil cuerdas
Todos los pájaros al amanecer
Cantan al amor

En los Campos Elíseos
En los Campos Elíseos
Al sol, bajo la lluvia
Al mediodía o a medianoche
Hay todo lo que quieras
En los Campos Elíseos

En los Campos Elíseos
En los Campos Elíseos
Al sol, bajo la lluvia
Al mediodía o a medianoche
Hay todo lo que quieras
En los Campos Elíseos

 

************************************

 

Turkish translation

By Celal Kabadayı

Champs-Elysées

yuregim bilinmeyene acik
bulvarda yuruyordum
kim olursa olsun
gunaydin demek istiyordum
o kisi sen oldun
sana bir seyler soyledim
seni sakinlestirmek icin
seninle konusmak yetiyordu

Champs-Elysees”de
Champs-Elysees”de
guneste yagmurda
gunduz ya da gece
istedigin hersey var
Champs-Elysees”de

bana dedin ki :” randevum var
bir bodrumda delilerle
ellerinde gitarla yasayan
aksamdan sabaha”
ben de sana takildim
sarki soyledik dans ettik
hic dusunmedik bile
opusmeyi

Champs-Elysees”de
Champs-Elysees”de
guneste yagmurda
gunduz ya da gece
istedigin hersey var
Champs-Elysees”de

dun gece iki yabanci
ve bu sabah bulvarda
iki sapsal sevgili
uzun geceden kalan
ve Etoile”den Concorde”a kadar
bin telli bir koro
butun sabah kuslari
aski soyluyor

Champs-Elysees”de
Champs-Elysees”de
guneste yagmurda
gunduz ya da gece
istedigin hersey var
Champs-Elysees”de

Champs-Elysees”de
Champs-Elysees”de
guneste yagmurda
gunduz ya da gece
istedigin hersey var
Champs-Elysees”de

 

*********************************

 

Ukrainian translation

Yelyseyski polia (Єлисейські Поля)

Я прогулювався проспектом,
Моє серце було відкрите назустріч невідомому
Мені хотілося привітатися
З ким-небудь
Цим «хто-небудь» стала ти
Я сказав тобі абищо
Було достатньо заговорити з тобою,
Щоб тебе приручити

На Єлисейських Полях
На Єлисейських Полях
Під сонцем, під дощем
О півдні чи опівночі
Є все, що забажаєте
На Єлисейських полях

Ти сказала мені: «У мене зустріч
У підвалі з навіженими,
Що живуть з гітарою в руці
З ранку до ночі»
Тож я пішов з тобою
Ми співали, ми танцювали
І нам навіть не прийшло в голову
Поцілуватися

Приспів

Учора ввечері – двоє незнайомців
А сьогодні вранці на вулиці –
Двоє закоханих, втомлених
Довгою ніччю
І від Площі Зірки до Площі Згоди*
Як оркестр із тисячі струн
Усі птахи світанку
Співають про кохання

Приспів х2

 

 

Free download

Telegram Channel

About Mohammad Daeizadeh

Avatar
  • تمامی فایل ها قبل از قرار گیری در سایت تست شده اند.لطفا در صورت بروز هرگونه مشکل از طریق نظرات مارا مطلع سازید.
  • پسورد تمامی فایل های موجود در سایت www.parsseh.com می باشد.(تمامی حروف را می بایست کوچک وارد کنید)
  • Password = www.parsseh.com
  • لطفا نظرات خود را به صورت فارسی بنویسید در صورت تایپ بصورت فینگلیش نظر شما پاک خواهد شد

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.